要遍傳福音
From Greenland's Icy Mountains
從格陵蘭冰雪山,到印度珊瑚岸,
從赤道南廣洋處,肥美海島千萬;
許多城市和農莊,無數茂林花壤,
都聞有人聲呼喚,求解罪惡鎖鏈。
我等既得真智慧,福音光亮心眼,
應將生命的恩光,照亮昏暗人間!
「救恩!救恩快來享!」遍傳這快樂聲,
直到普天下萬民,認識基督尊名。
隨風飄揚主福音,藉水四方流通,
直到救恩似海深,充滿兩極之中;
但願贖罪聖羔羊,救主創世君王,
再降臨施行聖治,國權恩威無疆。
(請點耳機收聽)
主耶穌在升天前,留給門徒「往普天下去傳福音」的大使命。 彼得,保羅和西拉都因此經歷牢獄之災,在絕望中,出現神蹟而蒙拯救。
這首聖詩幾乎被收集在每一本聖詩集中,並被認為是最佳的差傳詩歌。 作者是希伯(Reginald Heber, 1783-1826, 見十二月十二日)。
希伯在牧會時,就十分關注海外宣傳的事工。 1819年在聖靈降臨節的前夕,希伯在他岳父施普萊牧師的書房,討論施牧師次日要傳的信息。
施牧師告訴希伯,下週他們教區有海外宣教募捐,希伯問他要傳甚麼信息。
施牧師說:「當然是大使命啦!馬可16:15『你們往普天下去,傳福音給萬民聽。』
講章我已就緒,但缺一首詩作為結束。 嗨!我有你這個詩人女婿,豈能不幫我忙?」
於是希伯執筆靜思,不久就寫了三節,施牧師看了十分滿意;但是希伯說:「不完全,尚缺得勝的音符,讓我試作第四節。」經過片刻沉思,他揮筆寫下了
隨風飄揚主福音,藉水四方流通,
直到救恩似海深,充滿兩極之中;
但願贖罪聖羔羊,救主創世君王,
再降臨施行聖治,國權恩威無疆。
希伯歡呼道:「這一節把全詩的詩意發揮到頂點!」
這首十九世紀最偉大的宣道詩歌在1819年聖靈降臨節,首次在北威爾斯一古城的大教堂唱出,當時用的曲調是歌劇的 Twas When the Sea Was
Roaring。 作者沒有想到他在四年後,也成宣教士,遠赴印度,錫蘭,且死於海外。
這首詩的原稿,被一位牧師在一個鐵匠的廢紙堆中發現。 他複印後,贈送給首相,原稿保存在聖點諾圖書館中。
1823年,一位英國女士將詩歌寄給她的美國朋友。 她看了很受感動,但苦於無譜。
後來她聽到鄰居中,有一位銀行的出納員會作曲,就差她兒子拿這首詩前去請他譜曲。 一個半小時後,他帶回來了這首今日我們所熟唱的曲調。
這位銀行的出納員是梅遜(Lowell Mason,見三月十四日)。
馬蘭(.Henri A.C. .Malan 見「每日靈修」八月一日」)根據馬太福音28:19-20
作了以下的詩歌:
大使命
The
Great Commission
所以你們都要去、使萬民作我門徒,
奉父子聖靈的名、給他們他們施浸,給他們他們施浸。
凡我所吩咐你們,都教訓他們遵守,
我常與你們同在、直到世界的末了,直到世界的末了。
(請點耳機收聽)
中英文聖詩集參考
英文歌名
From Greenland's Icy Mountains
頌主新歌 576
頌主新歌(中英雙語) 583
生命聖詩 258
新聖詩 237
台語聖詩 203
頌主聖詩 304
校園詩歌I 145
英文歌名
The Great Commission
校園詩歌I
244
|