|
十二月十二日 效聖徒盡忠
「我離世的時候到了。
那美好的仗我已經打過了。 當跑的路我已經跑盡了。所信的道我已經守住了。」
提後4:6,7
軍人到了年老在家退休的時候,最喜歡談講戰埸上的經歷,也最喜歡把他們的傷痕指給人看;我們也是這樣,當我們到了天家的時候,一定也最喜歡述說神的良善,神的信實,神怎樣帶領我們經過路上一切的試煉。
我們喜不喜歡站在穿白衣的中間,聽見說:『這些人......除了一個......都是從大患難中出來的呢』?
你喜不喜歡在那裏有人這樣指著你說呢?一定不罷!今天我們能有分於患難,已經可以叫我們知足了;因為不久我們就要頭戴冠冕,手拿棕樹枝了。
--司布真(C.H.Spurgeon )
神不會到你身上去找獎章、學位、文憑;祂卻會去找傷痕。
一個屬神的人所能尋求的最光榮的勳章,乃是因事奉而受到的傷痕,因冠冕而受到的損失,因基督而受到的恥辱,因工作而受到的耗損。
--選
|
效聖徒盡忠
The Son of God Goes Forth to War
上帝愛子親臨戰場,贏取至高尊榮,
血紅旌旗遠遠飄揚,誰跟隨主腳蹤?
誰能與主同飲苦杯,不畏憂患苦痛,
背負十架,忍受逼迫,跟隨主不搖動?
昔有聖徒不懼死亡,為義殉道在先,
舉目望天,見主榮面,求主保守眷念;
他能為道捨命盡忠,與主被害相同,
為敵祈禱,求父赦免,誰跟從他腳蹤?
榮耀使徒,乃主選召,曾受天降聖靈,
確知他日必得榮冕,苦難都已看輕;
不畏鎖鏈,監牢,猛獸,不怕暴君刑重,
忠心至死,堅信不搖,誰跟他們腳蹤?
(請點耳機收聽)
這首詩的作者希伯(Reginald Heber, 1783-1826,見十月十四日)出身於英國貴族世家。
他的長兄收集珍本,藏書十五萬本;童年時他就在家博覽群籍,並多次在學校得寫作獎,十七歲進牛津大學。 1807年被聖公會按牧,在他家鄉牧會十六年。
其聖詩多數完成於此時期,且有詩稿被珍藏在倫敦博物院。 他的「聖哉三一」(Holy, Holy,
Holy)被英國皇家桂冠詩人丁尼生(Alfred Tennyson)稱為「最佳的英文聖詩」。 在許多聖詩集將這首莊嚴讚美三一真神的聖詩,排列在第一首。
聖哉三一
Holy,
Holy, Holy
聖哉,聖哉,聖哉,全能大主宰!清晨歡悅歌詠,高聲頌主聖恩,
聖哉,聖哉,聖哉,恩慈永無更改,榮耀與讚美,歸三一真神。
聖哉,聖哉,聖哉,群聖虔拜俯,各以華麗金冠呈奉寶座之前,
千萬天軍,天使,虔敬崇拜上主,昔在而今在,永在萬萬年。
聖哉,聖哉,聖哉,主藏黑雲裡,罪人焉得瞻望真主威赫榮光,
耶和華惟聖哉,誰與上主堪比,權能至完備,大哉天地皇。
聖哉,聖哉,聖哉,全能大主宰!天上地下海中萬物頌主尊稱,
聖哉,聖哉,聖哉,恩慈永無更改,榮耀與讚美,歸三一真神。
(請點耳機收聽)
1822年,希伯被調職至倫敦,翌年晉陞為加爾各答會督,統管全印度、澳大利亞和錫蘭的教務。 他工作繁忙,又不堪印度的炎熱。
一個盛暑的主日,他在戶外向廣大群眾証道,繼為四十二人行堅振禮,回家後,在池塘沐浴時,息勞歸主。
英皇愛德華七世在該池塘置碑,以茲紀念。
希伯寫這首詩歌是想到司提反殉道(使徒行傳7:58-60)和耶穌在馬太福音23:34-36所講的經文。 他看到了許多耶穌和司提反以後殉道者的事蹟。
希伯在家鄉牧會時,對寫作聖詩頗感興趣。 1819年,他曾編纂了一本聖詩集,送呈英國教會,但未獲主教批准,因當時的教會只准唱舊約的詩篇。
這首詩歌的曲譜是美國人葛德勒(Henry S. Cutler, 1824-1902)在1872年所譜。
他曾在英國、德國留學兩年,對英國教堂的男聲詩班及男童詩班,留下了深刻的印象。 1852年,他在波士頓教會擔任風琴師,就組織了男聲和男童的詩班。
1860年,威爾斯親王訪紐約時,為尊重起見,詩班班員首次穿上了詩袍在台上獻唱。
中英文聖詩集參考
英文歌名
The Son of God Goes Forth to War
頌主聖詩 199
英文歌名
Holy, Holy, Holy
頌主新歌 1
教會聖詩 233
生命聖詩 5
讚美 4
台語聖詩 51
|