讚美基督耶穌
When Morning Gilds the Skies
早晨金光照亮,醒來我心歌頌,
讚美基督耶穌;無論祈禱作工,
與耶穌常交通,讚美基督耶穌。
敬向天上父神,傾吐愛慕之心,
讚美基督耶穌;神聖喜樂之歌,
永遠甜美諧和,讚美基督耶穌。
愁苦若滿心頭,安慰在主可求,
讚美基督耶穌;人間幸福如夢,
惟主慰我心衷,讚美基督耶穌。
當我還在此世,我心永唱此詩,
讚美基督耶穌;但願此歌悠久,
直到萬古千秋,讚美基督耶穌。
(請點耳機收聽)
讚美使人喜樂忘憂,清早讚美歌唱,將帶給你快樂的一日。 晚上讚美歌唱,使你感恩安眠無慮。 作者也提示我們讚美,不祗在教會崇拜時,在家中或工作時也一樣可以。
這是一首十九世紀初葉的德國詩,作者失傳。
但從字裏行間,可知該詩人愛好大自然,可能居住在緬恩河和萊因河會合的小城市,該市地處丘陵地帶,山川秀麗,寺院碉堡林立,景色宜人,充滿詩意。
1854年卡詩爾(Edward Caswall,1814-1878)將第一、二、四節譯成英文,第三節則是卜理基(Robert S.
Bridges,1844-1930)所譯。 十四年後,倫敦的聖保羅堂將這首詩印成單張,供會眾吟詠。 當代的名聖樂家班比爵士(Joseph Barnby)為這首詩譜曲,並建議要輕快活潑的唱。
卡詩爾是英國人,1836年自牛津大學畢業,兩年後被按立為聖公會會吏,翌年被封牧。他的妻子是一位著名將軍的獨生女,她熱心貧民區的事工,不幸感染霍亂而歿。
1847年卡詩爾辭去教牧之職,而皈依天主教。 數年後成為神父,自此致力於寫作及博愛義工。 卡詩爾,倪約翰(John M. Neale,1818-1866
),和錢德勒(John Chandler, 1806-1876)對聖詩有重大的貢獻。 他們把古代聖詩自拉丁文、希臘文、德文譯成英文。
班比(Joseph Barnby,
1838-1896)是十九世紀英國著名的聖樂作曲家,七歲即任教會詩班的主唱,十歲當教師,十二歲任司琴,十四歲任音樂學校教師,十六歲進倫敦皇家音樂院深造。
他歷任許多大教堂管風琴師及詩班指揮,他所訓練的詩班,都成為倫敦最好的詩班。
為了使英國人能欣賞巴哈的音樂,自1871年起,每年他指揮詩班及管弦樂隊,演唱巴哈的受難聖曲。
班比在1875-1892年間,出任音樂學院教授及院長,並主辦多次出色的音樂節。
1892年獲英國維多利亞女王頒賜爵士銜。 除聖詩,聖曲外,他編纂了五部聖詩集及聖詩史攷。
中英文聖詩集參考
英文歌名
When Morning Gilds the Skies
頌主新歌 32
頌主新歌(中英雙語) 30
教會聖詩 232
生命聖詩 487
歡欣讚美 215
聖徒詩集 587
聖詩 47
恩頌聖歌 102
頌主聖詩 36
青年聖歌II 68
讚美詩(新編)補充本 32
註:「歡欣讚美」詩集為英文版,原名是 Celebration Hymnal.
|