萬古磐石
Rock of Ages
萬古磐石為我開,容我藏身在主懷;
願因主流水和血,洗我一生諸罪孽,
洗我內外全清潔,罪惡污穢盡除滅。
勤勞直到臨終時,一生流淚永不止,
依舊不能贖罪過,惟有耶穌能救我;
兩手空空無代價,靠主捨命在十架。
我乃空手就主前,十字架下求哀憐,
赤身望主賜衣裳,懦弱靠主變剛強,
污穢進到活水旁,懇求洗我免淪亡。
當我呼吸餘一息,當我臨終目垂閉,
當我上昇到天堂,覲見主在寶座上,
萬古磐石為我開,容我藏身在主懷。
(請點耳機收聽)
基督是信徒萬古不移的磐石。 在一切患難試煉中,因信而存活。
每當時代到了黑暗頂點,就有宗教家興起。
十八世紀中葉,涂來德和衛斯理兄弟曾經在教義上對立過;涂來德主張「神祇拯救選民」,衛斯理兄弟相信「人人可以白白獲得救恩」。
涂來德(Augustus M. Toplady, 1740-1778)是英國人,父親是軍官,在涂來德不到一歲時,戰死沙場。
十六歲時,有一天他在鄉間麥場散步,聽到一位平信徒的講道,深受感動而決志奉獻。 他廿二歲畢業於愛爾蘭聖三一大學後,在聖公會牧會十四年,轉牧倫敦長老會。
辛勤的事奉,縮短了他在世的旅程,年僅三十八,就逝世安息。
「萬古磐石」作於1776年,被聖詩典考稱為「英文四大傑作之一」。 故事的背景有二個傳說。
有一次涂來德在旅途遇到狂風,無法前行,就躲入一大石穴內,洞外狂風呼嘯,洞內安穩無虞。 他想到主耶穌是普世萬人的拯救磐石,就在洞內寫下了這首曠世名詩。
另一個傳說是,有一天他在郊野散步,看到三隻雛鳥,藏身在磐石穴中,觸發了他的靈感,遂寫此詩。
許多年前,有一遊輪在海上焚毀沉沒時,船上有一位歌唱家,他和妻子套了救生圈跳入海中,但他妻子的救生圈被人奪去。
她在波濤中漂浮,抓住了他的背,不久力竭,對他丈夫說:「我無力再抓住你了。」他鼓勵她再堅持片刻,同唱「萬古磐石」;這時其他快沉沒的人,也都得著力量,同聲高唱,不久遠處有船聞聲前來,救了他們。
「萬古磐石」在許多聖詩集中都同時刊有兩個曲調。 一個曲調是英國人芮德海(Richard Redhead, 1820-1901)所作,
他是一位出色的伴奏者,能憑信心當場即興演奏。1861年他將所作的「客西馬尼園」的曲調配上此詩。
另一曲調是美國宗教音樂的先驅者海斯丁(Thomas
Hastings,1784-1872)在1832年所作,他也是教會音樂的改革者,一共寫了六百多首聖詩,一千多首聖樂,及五十本歌集。
中英文聖詩集參考
英文歌名
Rock of Ages
頌主新歌 271
頌主新歌(中英雙語) 273、274
教會聖詩 70
生命聖詩 189、190
新聖詩 154
歡欣讚美 342
聖徒詩集 77
聖詩 442
台語聖詩 189
讚美 63
恩頌聖歌 244
頌主聖詩 378
讚美詩(新編) 100
校園詩歌II 62
註:「歡欣讚美」詩集為英文版,原名是
Celebration Hymnal.
|