愛的轉變
O the Bitter Shame and Sorrow
我懊悔已往太卑鄙,抵擋主高抬自己,
我內心常向主懷疑,拒絕主恩愛情義;
還驕傲的對主說:「專愛己,郤不愛祢」,
我還驕傲的對主說:「專愛己,郤不愛祢」。
主慈悲實在太希奇;始終不將我丟棄,
使我見祂流血身體,聽祂為敵人禱祈;
於是我就對主說:「雖愛己,但也愛祢」,
於是我低聲對主說:「雖愛己,但也愛祢」。
主又領我進入真理,將我愚心漸開啟,
使我在祂慈愛懷裏,時刻享受祂自己;
我謙卑的對主說:「少愛己,更多愛祢」,
我就謙卑的對主說:「少愛己,更多愛祢」。
主恩愛廣大無可比,至終克服「我自己 」,
我願全心向祂歸依,隨時表彰祂榮美;
靠恩,我願對主說:「不愛己,專一愛祢」,
靠恩,我誠心對主說:「不愛己,專一愛祢」。
(請點耳機收聽)
基督徒在日常的生活中,多數以自我及所愛的人和事為中心,一旦遇到自己無法解決的困境時,就向神呼求。
在神是沒有「不可能」,但祂也希望我們能愛祂勝過地上的一切。
這首認罪悔改的詩是法國改革宗教會牧師莫諾德(Theodore Monod, 1836-1921)所作。 莫諾德在獲得巴黎大學理學士及文學碩士後,改讀法律。
嗣後,他又在英美兩國修讀神學,並被按立為牧師。 1864年,他返回法國任改革宗教會牧師,但他自己感覺是福音派的牧師,超越宗派的範圍。
1874年7月,莫諾德在英國蒙鄧普爵士(Lord Mount-Temple)家,主領獻身聚會,他寫了這首詩,送給主人。 後者很喜歡它,視為悔改者的箴言。
同年十月蒙鄧普爵士在牛津舉行一連串獻身聚會時,就將它印在秩序單的底頁上,眾人咸認為這是一首個人靈修的好詩。莫諾德沒有想到日後它會成一首聖詩。
每節的最後一句,表達了信徒靈程的進深。
詩的內容合邏輯而切實,意境完美而平衡。 由「專愛己,郤不愛祢」進到「雖愛己,但也愛祢」,再到「少愛己,更多愛祢」,最後「不愛己,專一愛祢」。
它表明了從自私的愛到完全奉獻的過程,也是「祂必興旺,我必衰微」的寫照。
這首詩歌的曲譜,最早由范笙(Charles J. Vincent, 1852-1934)在1877年配曲。其後慕迪(Dwight L.
Moody)和孫基(Ira D. Sankey, 見九月七日)在巴黎佈道時,聽到這首歌,深受感動。
佈道團的男高音麥格翰(James McGranaham, 1840-1907, 見一月八日)另譜一曲調,即今日各詩集中常用之譜。
1939年,紐約聖派屈克(St. Patrick)天主教堂的風琴師榮恩(Pietro A.Yon, 1886-1943)另為此詩配曲,曲名是「聖奧古司汀」(St.
Augustine),因該詩內容宛如奧古司汀的心路歷程。
中英文聖詩集參考
英文歌名
O the Bitter Shame and Sorrow
頌主新歌 444
讚美 376
讚美詩(新編) 249
校園詩歌I 184
|