荒漠甘泉樂侶
  首頁 關於我們  聖詩隨筆  每日靈修  選擇詩歌  有聲書選  聖樂分享 U-TUBE 聖樂    索引 INDEX   網上聖經  古今聖詩漫談 網站推薦  版權聲明  讀者留言    简体   

 

[上一篇] [下一篇]

  一月八日 恩雨大降

我也必叫時雨落下.必有福如甘霖而降。」結34:26

今天早晨你的光景如何?是不是一個枯燥的光景?那麼你正需要時雨滋潤了。是不是一個憂鬱煩惱的光景?那麼你正需要時雨調劑了。

你的日子如何,你的力量也必如何』(申33:25)。『必有福如甘霖而降。』『』字在原文中是多數的。意謂神要降各種 (不止一樣) 的福。

神一切的祝福聯在一起,如一條金鍊一般,--降下。如果祂給我們得救的恩典,祂也要給我們得勝的恩典。恩典上還要加上恩典。祂的祝福真如甘霖一般。

哦,枯萎的植物阿!張開你的葉子和花瓣來接受從天上來的時雨罷。
--司布真(C.H. Spurgeon)

多結果的生命常尋求時雨。

 

 

         恩雨大降
       Showers of Blessing

        心地枯乾軟弱可憐,非藉聖靈難復興,
        主大慈愛已經應許,必賜靈恩如大雨。

        必賜靈恩有如大雨,教會又得大復興,
        高山低谷都得恩雨,各處聞恩雨大聲。

        必賜靈恩有如大雨,願主成就主應許,
        切求聖靈使我復興,一生榮耀主聖名。

        必賜靈恩有如大雨,聖靈已經大降臨,
        今將我罪盡都承認,到主足前獻我心。

        (副歌)
        恩雨,降恩雨,願主聖靈充滿我,
        雖已蒙恩略為滋潤,還渴望大賜恩雨。

        (請點耳機收聽)

樹木花草五穀百物需時雨滋潤,基督徒的靈命也需甘霖澆灌以免枯萎。

恩雨大降」是韋特(Daniel W. Whittle, 1840-1901,見一月三十日)和麥格翰(James McGranahan, 1840-1907)合作的作品。 麥格翰出生美國賓州。

當年賓州和俄亥俄州是福音詩歌的發祥地。

麥格翰的祖先是蘇格蘭的愛爾蘭人,他的父親務農,麥格翰自幼有嘹喨的歌喉,因此父親送他進音樂學校就讀。

麥格翰在十九歲時,已是當地知名的音樂教師,並組織了他第一個合唱團。
1861-62年間,他繼續在音樂師範學校深造,隨數位名師學習。 以後數年,他在紐約,賓州各地舉辦音樂會,又訪名師不斷進修。

有人向麥格翰建議,以他的稟賦,若再加以歌劇訓練,勢必名利雙收;而他的摯友白利士(Philip Bliss)則不斷的勸他,將他美妙的歌聲為主使用。 在白利士遇難前一週,還寫信勸他考慮此事。

白利士夫婦遇難後,麥格翰旋即趕去料理他們的後事。 在那出事地點,他首次和韋特相遇,而韋特直覺地感到,「這是白利士所揀選的繼承人」。 他們在同返芝加哥途中,一起討論,同心禱告。 最後麥格翰決定,終身以詩歌事奉神。

他是第一位組織完全是男聲的唱詩班。 除了和韋特合作外,他也和孫基等人合編許多福音詩歌集。 他自己也寫歌詞,如「何等奇妙的救主」(O What a Savior)等。

這首詩是根據以西結書34:26「……我也必叫時雨落下,必有福如甘霖而降。」 它的重點在于「主必賜福如雨大降」,恩雨是指信徒要得到聖靈充滿。 在中國,這首聖詩,最早由王載牧師在他的佈道會中介紹,後來變成靈恩派教會特別喜愛的一首聖詩。

 

 中英文聖詩集參考
 英文歌名
Showers of Blessing

  頌主新歌   567
  頌主新歌(中英文雙語本) 
573
  教會聖詩   
395
  新聖詩    
35
  歡欣讚美   
430
  聖徒詩集   
648
  聖詩     
568
  讚美     
167
  讚美詩(新編) 
206


註:「歡欣讚美」詩集為英文版,原名是 Celebration Hymnal.

 


本網頁已被點閱