荒漠甘泉樂侶
  首頁 關於我們  聖詩隨筆  每日靈修  選擇詩歌  有聲書選  聖樂分享 U-TUBE 聖樂    索引 INDEX   網上聖經  古今聖詩漫談 網站推薦  版權聲明  讀者留言    简体   

 

[上一篇] [下一篇]

  十一月十二日 榮耀大君王

這些人都是窯匠,是住在田園和籬笆中間的,在那裏他們與王同處,為王作工。」代上4:23 直譯

無論在甚麼地方,我們都有『與王同處,為王作工』的可能。

也許是在一個非常不順遂的地方;也許是在一個粗俗的鄉野,一個看不見有王與我們同處的地方;也許是在各種籬笆中間,障礙下面,也許我們的手還須拿著各種陶器,天天過著窯匠的生活。

不論在甚麼地方,那安放我們『在那裏』的王,必來與我們同處;如果祂以為籬笆是不需要的話,祂必定會立刻把它們拆去的。或許那似乎妨礙我們的,倒成了我們的保護呢!至於那放在我們手中的陶器,正是王看為最適於我們『為王作工』的。
--海雯格(Frances Ridley Havergal)

彩色的落日、嵌星的天空、美麗的高山、明淨的洋海、芬香的樹木、鮮豔的花草--它們雖然絕頂美麗,還及不到一個在普通生活上用愛心、眼淚事奉主的信徒一半美麗。
--費勃爾(Faber)
 

 

 

榮耀大君王
O Worship the King

    齊當俯伏拜,榮耀大君王!主權能慈愛,須同心頌揚!
    主亙古如盾牌,護我免災害,榮光罩若宮闈,頌聲環如帶。

    主權能慈愛,我等當頌讚!光輝是主袍,穹蒼是主幔;
    我主若發義怒,雷雲當車乘,狂風追逐暴雨,主在其中行。

    人舌何能述,我主關切心,主使風吹拂,主使光生明;
    主使高山泉源,下注遍平壤,主使甘霖時雨,潤澤各地方。

    我原是微塵,懦弱無力量,專心依靠主,必能獲健康,
    因主慈愛覆育,永遠無變更!至尊造化主宰,我救主大君。 

        (請點耳機收聽)

在宗教改革初期,教會崇拜儀式,一律只許唱詩篇或聖經章句,並無樂譜,全憑指揮領唱。 在英國形成了自創一格的「蘇格蘭詩篇」(Scottish Psalter)。 1553-58年間,英國瑪麗女王宗教大逼迫時,許多新教徒亡命他國。

紀思(William Kethe)也是其中一人,他先去德國,繼往瑞士,他在這段時期作聖經英譯的工作,並將詩篇寫成韻文詩篇,其中有廿五首被收集在蘇格蘭詩篇集中。

葛萊特(Robert Grant, 1779-1838)生在印度也逝于印度。 他被稱為印度詩人。葛萊特的父親是英國人,在印度經商致富,任東印度公司董事長,回國後,被選為國會議員。 他是一個熱心的平信徒,政治家及慈善家。

葛萊特是律師及詩人,1831年被任命為樞密院委員,三年後被封為爵士,奉派印度,任孟買省長。他樂善好施,深得民心。 印度人以其名命名一醫學院,以資紀念. 。

1833年葛萊特讀紀思繙譯的詩篇104篇,啟發了他寫這首詩。許多權威人士稱它為敬拜神的模範聖詩,它讚美神的大能、恩典、眷顧和信實,全詩的韻律優美。他歌頌神為王、是造物主、是保護者,而人僅是微塵而已。

這首詩歌有兩個曲調,英國人喜歡克羅夫(William Croft, 1678-1727)所作的曲調,認為它在旋律、和聲、節奏上,配合得天衣無縫。 美國人則喜歡梅遜( Lowell Mason)所選用的海頓之弟的曲譜。

有一首凱瑟(E.T. Cassel)的詩歌「我王事工」(The King's Business)頗合今日靈修,其歌詩如下:

    我在世為客旅,暫居留在異鄉,我家離此甚遠,在那黃金岸上;
    今蒙我王派遣,為使者顯真光,我樂意工作為我王。

    這是我王命令,普天之下人類,當從罪惡坑裏,認罪悔改轉回;
    凡聽從其聲者,與祂同坐王位,我樂作此工為我王。

    
(副歌)
    美好信息我要傳揚,天使也願為此歌唱:「願你與神和好!」
    救主亦發慈聲:「來與你們的神和好!」

        (請點耳機收聽)
 

 中英文聖詩集參考
  英文歌名 O Worship the King

  頌主新歌   8
  頌主新歌(中英雙語) 
14
  教會聖詩   
241
  生命聖詩   
33
  新聖詩    
1
  歡欣讚美   
104
  聖詩     
1
  恩頌聖歌   
20
  世紀讚頌   
27
  頌主聖詩   
29
  讚美詩(新編) 
20
  青年聖歌I
    3

  英文歌名 My King's Business

  青年聖歌I    127


註:「歡欣讚美」詩集為英文版,原名是 Celebration Hymnal.


 


本網頁已被點閱