荒漠甘泉樂侶
  首頁 關於我們  聖詩隨筆  每日靈修  選擇詩歌  有聲書選  聖樂分享 U-TUBE 聖樂    索引 INDEX   網上聖經  古今聖詩漫談 網站推薦  版權聲明  讀者留言    简体   

 

[上一篇] [下一篇]

  三月十五日 主手所造

你這蟲雅各……不要害怕……我要使你成為有快齒打糧的新器具。
賽41:14-15

蟲與快齒的器具怎樣可以相比呢?蟲是多麼軟弱,給我們石頭或車輪一壓,就會壓得稀爛;快齒的器具是多麼堅強;甚至能『把山嶺打得粉碎,使岡陵如同糠。』(十五節)但是全能的神能使蟲成為有快齒的器具。神能使個人或民族,藉著祂的靈,從蟲的軟弱變到快齒器具的剛強,在歷史上留著很深的痕跡。

所以我們這些蟲不要喪膽。王能的神能使我們在四圍患難的環境中變成剛強。靠著祂的力量,我們能叫我們的環境向我們屈服,向我們進貢。我們甚至能隨便抓住一個黑色的失望,把牠劈開來,從其中抽出恩典的寶石來。

神也能給我們像鐵那般的意志,所有的難處都能迎刃而解,猶如堅土遇到鐵犁那樣鬆散。神既說:『我要使你……』祂豈會不如此行呢?
--喬懷德(J.H. Jowett)

基督建造祂的國度,都是用地上破碎的東西建造的。

人們所要的是強健的、成功的、勝利的、不碎的;但是神所要的乃是在地上不成功的、失敗的、傷心的、軟弱的。

天上充滿著地上破碎的生命,沒有一根壓傷的蘆葦是基督所不能恢復的。祂能使一個被痛苦、憂愁所壓傷的生命,變成一架彈出讚美的音樂來的古琴。

祂能把地上的失敗變成天上的榮耀。
--密勒(J.R.Miller)

 

 

 

         主手所造
    All Creatures of Our God and King

        主手所造萬象生靈,同發聲音讚美真神,
        哈利路亞!哈利路亞!
        溫柔明月,光耀日輪,
        狂風密雲清晨黃昏,讚美真神!

        清清河水長流不歇!熊熊烈火供人光熱,
        哈利路亞!哈利路亞!
        大地高山無盡寶藏,
        滋生萬物花草芬芳,讚美真神!

        仁心世人遵守主命,饒恕弟兄榮神益人,
        哈利路亞!哈利路亞!
        世人飽受痛苦憂驚,
        速將憂慮卸給真神,讚美真神!

        萬物讚美造物主宰,都當謙卑向主敬拜,
        哈利路亞!哈利路亞!
        讚美聖父、聖子、聖靈,
        同聲讚美三一真神,讚美真神!

      
  (副歌)
        讚美真神!哈利路亞!
        哈利路亞!哈利路亞!

        (請點耳機收聽)

這首詩歌是詩篇145篇的即興之作,又名「創造的聖詩」(Hymn of the Creation),太陽頌(Canticle of the Sun),或「萬物頌」(Song of all the Creature),被譽為意大利文藝復興期最佳的聖詩。 它也是聖法蘭西斯最有名的聖詩,寫於1225年夏,當時他已病入膏肓,雙目失明,住在一草房,老鼠在屋內奔竄,令他晝夜難寢,在極度痛苦中,他仍能發出讚美的心聲。

聖法蘭西斯(St. Francis of Assisi, 1182-1226)出生在意大利Assisi山城, 故後人以此名之。 他父親是一富商,聖法蘭西斯少年時,放蕩不羈,組幫滋事,曾因與人打鬥而入獄。 在他廿五歲時,生命起了極大的轉變。 他放棄了優裕繁華的生活,決心追隨主,過簡樸助人的生活,他賙濟窮人,探訪麻瘋病院,與農民同工。

聖法蘭西斯常在寧靜的地方潛心默想、靈修禱告。 有一次在一破舊的教堂裏禱告,聽到有微聲說:「法蘭西斯:你看,我的居所毀壞了,我要你把它修好。」他毅然從命,變賣他所有,親自動手修理該教堂。 他的父親對他的劇變十分震怒,因而取消他的繼承權。

有一天,聖法蘭西斯在崇拜時,讀到馬太福音10:8-10:「……你們白白的得來,也要白白的捨去。 腰袋裡,不要帶金銀銅錢。 行路不要帶口袋,不要帶兩件褂子,也不要帶鞋和柺杖.因為工人得飲食,是應當的。」他當即起身,決心以此作他傳道生活的準則,情願受窮喫苦,按聖經所記,行走各地傳福音。

凡志願加入者,都要矢誓守窮,拒絕榮華,恪守團規,兩人一組出去傳道,以勞力謀生。 這是法蘭西斯會的開始。 元朝來華傳教的,就是他們。

聖法蘭西斯曾赴埃及傳道,當時正是十字軍第五次戰敗,他被俘,押送到土耳其國王面前,他面對國王,毫不畏懼,侃侃而談,從容不迫,土耳其王對他很謙恭,最後遣使護送他歸去。

聖法蘭西斯個性樂觀開朗,酷愛自然,雖然他常受疾病侵襲,卻從不憂愁或悲傷。他一共寫了六十多首詩。十七世紀時這首詩歌曾被收集在天主教的德文聖詩集中。1926年英國牧師屈柏(William H. Draper, 1855-1933)將它譯成英文,供某學校的兒童在聖靈降臨節歌唱。本歌曲調據傳乃起源于德國民歌。


 中英文聖詩集參考

 英文歌名 All Creatures of Our God and King

  頌主新歌   3
  頌主新歌(中英雙語) 
4
  教會聖詩   246

  生命聖詩   
20
  新聖詩    
68
  歡欣讚美   
63
  聖徒詩集   
10
  聖詩     
2
  台語聖詩   
66
  世紀讚頌   
47
  頌主聖詩   
24

註:「歡欣讚美」詩集為英文版,原名是 Celebration Hymnal.


 


本網頁已被點閱