|
十二月十七日 成聖須要工夫
「願賜平安的神,親自使你們全然成聖。
又願你們的靈,與魂,與身子,得蒙保守,在我主耶穌基督降臨的時候,完全無可指摘。 那召你們的本是信實的,他必成就這事。」
帖前5:23,24
從前我曾竭力追求聖潔,並且鼓勵一切和我交往的人都追求聖潔。十年以後,神給我清楚看見一個我以前從未看見過的得到聖潔的方法,就是相信神的兒子。
我就立刻傳揚這個真理:『信能把我們從罪惡中拯救出來,信能使我們成為聖潔。』
我把這真理在私人生活上見證出來,在公共場所見證出來,在印刷物上見證出來;神也藉著許多見證人來證實。
我繼續傳揚這個真理,到現在已經差不多三十年了,神繼續給了我無數證實。
--約翰衛斯理(John Wesley)
主耶穌,對於我是非常寶貴的;但是我發見在我裏面有一件東西使我不能溫柔、不能忍耐、不能仁愛。我盡力把這件東西壓制下去,但是它仍在那裏。
直到我把我的意志完全讓位給主的時候,主就替我拿去了一切使我不能溫柔的、不能仁愛的、不能忍耐的。
--福克斯(George Fox)
現在我的心不再希圖人的稱讚了。神填滿了我心的一切空處;除祂以外,我不再有甚麼希圖、甚麼意志、甚麼欲望了。
我自己也覺得非常奇怪--神竟用愛來征服了我的一切!
--亨丁登(Jonathan Edwards)
|
成聖須要工夫
Take Time to Be Holy
成聖須用工夫,常儆醒禱告;
常與恩主交通,常領受主道。
與神兒女為友,幫助軟弱人,
無論所做何事,莫忘求主恩。
成聖須用工夫,世人何忙碌;
在密室朝見主,領受主恩福。
注目仰望耶穌,你就必像主,
親友從你行為,能看見耶穌。
成聖須用工夫,讓主引你路;
一路與主同走,主手常扶助。
不論是福或苦,仍要跟隨主,
定睛仰望耶穌,堅信我救主。
(請點耳機收聽)
做一個討神喜悅的基督徒,必須經過長時間的操練。 彼得前書1:16「你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
詩的作者朗詩甫(William Dunn Longstaff,
1822-1894)出生在英國北海的申達蘭(Sunderland);父親是船業鉅子,擁有廣大的土地。 朗詩甫生長在富裕的環境中,卻有慈悲謙和的心。
他是一位虔誠的基督徒,慷慨樂善好施。 當李斯牧師(Rev. Arthur Rees)退出國教時,朗詩甫資助他另建教堂,並擔任司庫。
當時的許多宗教領袖都是朗詩甫的好友。 慕迪和孫基每次來英佈道,都是他的上賓。
有一次朗詩甫在一教會中聽到牧師引用上述的經文,講到聖潔是靈命的中心,基督徒應結出的果子,聖潔是人的生命中因有神的生命,而在生活中表達出來。朗詩甫聽後覺得合理而切實。
不久有一位自中國歸來的宣教士以「成聖須用工夫」(Take Time and Be
Holy)為題,在教會中傳講信息。朗詩甫再次受感動,他想到許多人只想勉強神成全他們的心意,而不耐心等候神的啟示,因此他把“and” 改為
“to”。一共寫了四節。
1890年春,史滌平(George Stebins, 見二月廿一日)的一個朋友,在雜誌上讀到這首詩,就剪下寄給他。史滌平把詩夾在文件中遺忘了,那年整個冬天,史滌平都在印度,協助一位佈道家推展聖工。
有一天想到了這首詩,正巧它在隨身的公文包中,於是即刻譜成曲,寄給遠在紐約的孫基。
嗣後,慕迪和孫基來他們的教會佈道,孫基看到了這首詩,十分喜歡。 當時英國教會祇有會眾合唱,崇拜時沒有獨唱。
為證明獨唱和講章一樣可被主所用,於是聚會前,孫基在朗詩甫的家中為李斯牧師試唱這首詩歌。
牧師聽後大為讚賞,同意他們在聚會中唱。後來孫基把它收集在他的聖詩集中,但將歌名改為「努力成聖」(Make
Time to Be Holy)。
中英文聖詩集參考
英文歌名
Take Time to Be Holy
頌主新歌 356
頌主新歌(中英雙語) 360
教會聖詩 335
生命聖詩 392
新聖詩 159
歡欣讚美 656
聖詩 296
讚美 374
讚美詩(新編) 314
青年聖歌I 131
校園詩歌I 194
註:「歡欣讚美」詩集為英文版,原名是 Celebration Hymnal.
|